Magazine Culturel Breton      


Langue bretonne - liste de quelques proverbes en breton
(2 votes, average 2.00 out of 5)
Patrimoine - Langue bretonne

 Proverbes bretons - Liste de quelques Proverbes en bretons...
Aessoc'h d'ar mab goulenn ouzh tad ewid d'an tad goulenn ouzh mab
(Plus facile au fils de demander au père qu'au père de demander au fils)

An douar so kozh med n'eo ket sod
(La terre est vieille mais elle n'est pas folle) 

An hani ne vez ket joä doc'htoñ a-pa arriw a vez joä doc'htoñ a-pa y-â kuit
(Celui qui ne fait pas plaisir en arrivant fait plaisir en partant)

An heni a blij ar c´hizhier dezañ en-nevez ur wreg koant
(Celui qui aime les chats a une belle femme)

An hani a heuli e benn a heuli penn un asen
(Celui qui suit sa tête suit la tête d'un âne)

An heni a so mestr d'e sec'hed so mestr d'e yec'hed
(Celui qui est maître de sa soif est maître de sa santé)

An heni a vez e grass ar merc'hed n'en-deus nà naon nà sec'hed
(Celui qui est bien vu des femmes n'a ni faim ni soif)

An heni na avantur netra nà koll nà gounid ne ra
(Celui qui ne risque rien ne perd ni ne gagne)

An trubuilh ne varw den ebed gantañ
(Le chagrin personne n'en meurt)

Anduriñ so red med karoud n'eo ket
(On est forcé de subir pas d'aimer)

Ar c´hi ne bak ket pelloc'h eged e stag
(Le chien n'attrape pas plus loin que son attache)

Ar c´housked so an hanter ag ar yec'hed
(Le sommeil est la moitié de la santé)

Ar re vezw a zivezwo med ar re sod ne zisodont ket
(Les saouls déssoûleront mais les fous ne défolleront pas)

Arabad gwerzhañ ar vioù e reor ar yér
(Ne pas vendre les oeufs dans le cul des poules)

Bezañ paour n'eo ket pec'hed gwell eo koulskoude tec'hed
(Être pauvre n'est pas un péché mieux vaut cependant l'éviter)

Brizh diod hag a oar tewel ouzh un den fur a so heñvel
(Idiot fini s'il sait se taire a l'air d'un homme sage)

C'hoant Doue ha c'hoant den a so daou
(Désir de Dieu et désir de l'homme sont deux)

En nos e kemerer ar silïoù dale a ra vad a-wechoù
(C'est la nuit qu'on prend les anguilles attendre a du bon quelquefois)

Forzh tud - fall sikour
(Beaucoup de gens - peu d'aide)

Gortosit an nos ewid lavared eo bet kàer an deiz
(Attendez la nuit pour dire que le jour a été beau)

Goude mà vezer skuizh ec'h aer c'hoazh pell
(Après être fatigué on va encore loin)

Gwell eo karantez leizh an dorn ewid madoù leizh ar forn
(Mieux vaut de l'amour plein la main que des biens plein le four)

Hanter douget - ur bec'h gwraet mad
(À moitié porté - un fardeau bien fait)

Kass ar paour da baour a so dïaes
(Apauvrir un pauvre est difficile)

Kig kristen - en em beñsel e hunan
(Chair de chrétien - se raccomode d'elle-même)

Klañv heb glac'har kamm ki pa gar
(Malade sans douleur le chien boite s'il en a envie)

Magit mad ho korf hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh
(Nourris bien ton corps ton âme y restera plus longtemps)

N'en dez ket rekis gouied galleg ewid goulenn kousked er-maes
(Pas besoin de savoir le français pour demander à coucher dehors)

N'eus den nà tra heb e si hag alïes en deus daou pe tri
(Il n'est homme ni chose sans son défaut et souvent ils en ont deux ou trois)

N'eus gouañv-ebed à gement so chomet ba kof e vamm
(Il n'y a pas d'hiver à qui est resté dans le ventre de sa mère)

N'eus ket à dïegezh heb buanegezh
(Il n'est pas de foyer sans accès de colère)

Neb so lemm beg e deod a rank bezañ kaled kostez e benn
(Celui qui a le bout de la langue tranchant se doit d'avoir le bord de la tête dur)

Pa gasser ar paour d'an douar kloc'h bras ar barres so bouzar
(Quand on conduit le pauvre en terre la grande cloche de la paroisse est sourde)

Peb sant newez en deus e virakloù d'ober
(Le saint nouveau a ses miracles à faire)

Pelloc'h e vimp marw eged paour
(Nous serons plus longtemps morts que pauvres)

Pemp munut yec'hed a ra vad d' un den klañv
(Cinq minutes de santé font du bien au malade)

Poan ar re all so skañv da zougen
(La peine des autres est légère à porter)

Propoc'h eo ur fri bras ewid daou vihan
(Il est plus décent d'avoir un grand nez que deux petits)

Re gozh an douar ewid ober goap anezi
(La terre est trop vieille pour qu'on se moque d'elle)

Restachoù mad so mad da gaoud
(Bon restants sont toujours bons à avoir)

Seul mui a vugulion a vez e vez falloc'h gouarnet ar saout
(Plus il y a de bergers moins bien sont gardées les vaches)

Tan ged koäd sec'h ha labour ged tud reizh a so aes
(Du feu avec du bois sec et du travail avec des gens dociles, voilà choses faciles)

Tra mà vo daou zen war ar bed ar jalousi a reno bepred
(Tant qu'il restera deux hommes sur la terre la jalousie régnera)

Truez heb sikour a ra nebeud à vad
(Pitié sans secours fait peu de bien)

Ur c´horf erbedet n'â ken med peder eur warn-ugent hirroc'h ewid unan all
(Un corps ménagé ne va que vingt-quatre heures plus loin qu'un autre)
Hits
Rétrolien(0)
Commentaires (0)Add Comment
Ecrivez un commentaire
 
 
Réduire l'éditeur | Agrandir l'éditeur
 

security image
Entrez les caractères affichés


busy
 
Plus d'articles :

» Château de Suscinio - la résidence des ducs de Bretagne

Château de Suscinio - Le Château de Suscinio, construit à la fin du Moyen age, résidence des ducs de Bretagne, est situé au bord de l'océan Atlantique dans la commune de Sarzeau (Morbihan). Conçu pour être une demeure de loisirs, entre une...

» Les villes castrales de Bretagne

La troisième génération de villes bretonnes coïncident avec la montée de la féodalité, l'éclatement de pouvoir ducal et des trois contes de Nantes, Rennes ou de Cornoaille au profit de leurs...

» Brest 2008 - Un final en apothéose !

C’est toujours empreint de nostalgie le départ de bateau et quand il s’agit de près de 2000 unités, on imagine sans mal, l’incroyable émotion que suscitent ces largages d’amarres, ce matin, au son...

» Brest 2008 et Brittany Ferries lancent une régate historique vers Brest

À l’occasion de Brest 2008, Brittany Ferries invite les bateaux de la flotte anglaise à rallier le port de Brest le 8 juillet 2008, en régate et en empruntant le parcours des navires de la Compagnie, entre Plymouth et Roscoff. À l’instar...

» AR ZENITH le courrier de l'île de Sein

Ce navire, Ancien courrier de l'île de Sein, a été classé " Monument Historique " par arrêté ministériel du 6 décembre 1999. Dernier de la lignée des...

» Le Musée de Bretagne à Rennes Roazhon

Le Musée de Bretagne est situé à Rennes le long des quais de la Vilaine, à proximité du centre historique, le musée est installé au rez-de-chaussée d’un bâtiment du XIXe...

» Le Conseil international des musées

Le Conseil international des musées (ICOM) est l'organisation internationale des musées et des professionnels de musée qui s'engage à préserver, à assurer la continuité et à communiquer...

» Barzaz Breiz en breton : « "Recueil bardique" de Bretagne »

Barzaz Breiz - Les Séries, premier chant du recueil. Le titre complet est « Barzaz Breiz, chants populaires de la Bretagne », sous-titré « recueillis et publiés avec une traduction française, des...

» Gateau Breton aux Pommes

Gateau Breton aux Pommes

» Eugène Viollet-le-Duc - RESTAURATEUR du patrimoine médiéval

Eugène Emmanuel Viollet-le-Duc (Paris, 27 janvier 1814 - Lausanne (Suisse), 17 septembre 1879) est un architecte français, connu surtout pour ses restaurations de constructions médiévales. Au début des...

Actuellement sur ArtOuest

Nous avons 193 invités en ligne
Annonces de Locations de Vacances en BretagneGuide du Tourisme en Bretagne
Copyright © 1999 - 2017 ArtOuest. Site Web Breton par les Editions BonjourChezVous 
Guides Bretagne : Annuaire | Location Vacances | Tourisme   Portail de la culture par le ministere de la culture et de la communication   RSS 2.0